Hebrews 4:10

Stephanus(i) 10 ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
Tregelles(i) 10 ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ θεός.
Nestle(i) 10 ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ Θεός.
SBLGNT(i) 10 ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ θεός.
f35(i) 10 ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεοv
ACVI(i)
   10 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G1525 V-2AAP-NSM εισελθων Who Has Entered G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G2663 N-ASF καταπαυσιν Resting G846 P-GSM αυτου Of Him G846 P-NSM αυτος He G2532 CONJ και Also G2664 V-AAI-3S κατεπαυσεν Has Rested G575 PREP απο From G3588 T-GPN των Thes G2041 N-GPN εργων Works G846 P-GSM αυτου Of Him G5618 ADV ωσπερ As G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G575 PREP απο From G3588 T-GPN των Thes G2398 A-GPN ιδιων Own
Vulgate(i) 10 qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus
Clementine_Vulgate(i) 10 Qui enim ingressus est in requiem ejus, etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus.
Wycliffe(i) 10 For he that is entrid in to his reste, restide of hise werkis, as also God of hise.
Tyndale(i) 10 For he yt is is entred into his rest doth cease from his awne workes as god did from his.
Coverdale(i) 10 For he that is entred in to his rest, ceasseth from his workes, as God doth from his
MSTC(i) 10 For he that is entered into his rest doth cease from his own works, as God did from his.
Matthew(i) 10 For he that is entred into his reste doth cease from his owne workes, as God dyd from his.
Great(i) 10 For he that is entred into hys rest hath ceased also from his awne workes, as God dyd from his.
Geneva(i) 10 For he that is entred into his rest, hath also ceased from his owne works, as God did from his.
Bishops(i) 10 For he that is entred into his rest, hath ceassed also from his owne workes, as God [dyd] from his
DouayRheims(i) 10 For he that is entered into his rest, the same also hath rested from his works, as God did from his.
KJV(i) 10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
KJV_Cambridge(i) 10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
Mace(i) 10 then he that enters into divine rest, will indeed rest from his works, as God did from his.
Whiston(i) 10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from all his own works, as God from his.
Wesley(i) 10 For he that hath entered into his rest, hath himself also ceased from his works, as God did from his.
Worsley(i) 10 for he that is entered into his rest, hath also himself ceased from his works, as God did from his.
Haweis(i) 10 For he that is entered into his rest, he also hath rested from his works, as God did from his own.
Thomson(i) 10 For he who entereth into That Rest Of His hath desisted from his works, as God did from his.
Webster(i) 10 For he that hath entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.)
Living_Oracles(i) 10 For he who has entered into his rest, has himself, also, rested from his own works, like as God, also, rested from his.
Etheridge(i) 10 For he who is entered into his rest hath also reposed himself from his works, as Aloha (did) from his.
Murdock(i) 10 For he who had entered into his rest, hath also rested from his works, as God did from his.
Sawyer(i) 10 For he [Christ] who entered into his rest, also himself rested from his works, as God from his.
Diaglott(i) 10 The for one having entered into the rest of him, also himself caused to rest from the works of himself, like as from the own the God.
ABU(i) 10 For he that entered into his rest, himself rested from his works, as God did from his own.
Anderson(i) 10 For he that has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
Noyes(i) 10 For he that hath entered into his rest, hath himself rested from his works, as God did from his own.
YLT(i) 10 for he who did enter into his rest, he also rested from his works, as God from His own.
JuliaSmith(i) 10 For he having come into his rest, he also has ceased from his works, as God from his own.
Darby(i) 10 For he that has entered into his rest, he also has rested from his works, as God did from his own.
ERV(i) 10 For he that is entered into his rest hath himself also rested from his works, as God did from his.
ASV(i) 10 For he that is entered into his rest hath himself also rested from his works, as God did from his.
JPS_ASV_Byz(i) 10 For he that is entered into his rest hath himself also rested from his works, as God did from his.
Rotherham(i) 10 For, he that hath entered into his rest, He too, hath rested from his works, just as, from his own, God, [rested].
Godbey(i) 10 For the one having entered into his rest has ceased from his works, as God did from his own.
WNT(i) 10 For He who has been admitted to His rest, has rested from His works as God did from His.
Worrell(i) 10 For He Who entered into His rest, Himself also rested from his works, as God did from His Own.
Moffatt(i) 10 (for once a man enters his rest, he rests from work just as God did).
Goodspeed(i) 10 For all who are admitted to God's Rest rest after their work, just as God did after his.
Riverside(i) 10 For he who has entered into God's rest has rested from his works as God did from his.
MNT(i) 10 For whoever has entered into his rest has rested from his works, just as God did from his.
Lamsa(i) 10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
CLV(i) 10 For he who is entering into His stopping, he also stops from his works even as God from His own."
Williams(i) 10 For whoever is admitted into God's rest himself has rested from his works, just as God did.
BBE(i) 10 For the man who comes into his rest has had rest from his works, as God did from his.
MKJV(i) 10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from His.
LITV(i) 10 For he entering into His rest, he himself also rested from His works, as God had rested from His own. LXX-Psa. 95:11, Gen. 2:2
ECB(i) 10 For whoever enters his shabbath also shabbathizes from his own works - exactly as Elohim from his.
AUV(i) 10 For the person who has entered into a state of rest with God has rested from his own work also, just as God rested from His.
ACV(i) 10 For a man who has entered into his rest, he has also rested from his works, as God did from his own.
Common(i) 10 for anyone who enters God's rest also rests from his own work, just as God did from his.
WEB(i) 10 For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.
NHEB(i) 10 For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.
AKJV(i) 10 For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
KJC(i) 10 For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
KJ2000(i) 10 For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
UKJV(i) 10 For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
RKJNT(i) 10 For he who has entered his rest, has also has ceased from his own works, as God did from his.
TKJU(i) 10 For he that has entered into His rest has himself also ceased from his own works, as God did from His.
RYLT(i) 10 for he who did enter into his rest, he also rested from his works, as God from His own.
EJ2000(i) 10 For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
CAB(i) 10 For he who has entered into His rest also rested himself from his works, as God did from His own.
WPNT(i) 10 Further, the one having entered into His rest has himself also rested from his own works, just as God did from His.
JMNT(i) 10 for the person entering into His rest also caused himself to rest from his own works (actions; deeds), just as God [did] from His own.
NSB(i) 10 He who enters into his rest also rests from his own works, just as God did from his.
ISV(i) 10 because the one who enters God’s rest has himself rested from his own actions, just as God did from his.
LEB(i) 10 For the one who has entered into his rest has also himself rested from his works, just as God did from his own works.
BGB(i) 10 ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ Θεός.
BIB(i) 10 ὁ (The one) γὰρ (for) εἰσελθὼν (having entered) εἰς (into) τὴν (the) κατάπαυσιν (rest) αὐτοῦ (of Him), καὶ (also) αὐτὸς (he) κατέπαυσεν (rested) ἀπὸ (from) τῶν (the) ἔργων (works) αὐτοῦ (of him), ὥσπερ (as) ἀπὸ (from) τῶν (the) ἰδίων (own) ὁ (-) Θεός (God did).
BLB(i) 10 For the one having entered into His rest, he also rested from his works, as God did from the own.
BSB(i) 10 For whoever enters God’s rest also rests from his own work, just as God did from His.
MSB(i) 10 For whoever enters God’s rest also rests from his own work, just as God did from His.
MLV(i) 10 For the one who entered into his rest has also rested from his works, just-as God did from his own.
VIN(i) 10 for anyone who enters God's rest also rests from his own work, just as God did from his.
Luther1545(i) 10 Denn wer zu seiner Ruhe kommen ist, der ruhet auch von seinen Werken, gleich wie Gott von seinen.
Luther1912(i) 10 Denn wer zu seiner Ruhe gekommen ist, der ruht auch von seinen Werken gleichwie Gott von seinen.
ELB1871(i) 10 Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, der ist auch zur Ruhe gelangt von seinen Werken, gleichwie Gott von seinen eigenen.
ELB1905(i) 10 Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, der ist auch zur Ruhe gelangt von seinen Werken, gleichwie Gott von seinen eigenen.
DSV(i) 10 Want die ingegaan is in zijn rust, heeft zelf ook van zijn werken gerust, gelijk God van de Zijne.
DarbyFR(i) 10 Car celui qui est entré dans son repos, lui aussi s'est reposé de ses oeuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes propres.
Martin(i) 10 Car celui qui est entré en son repos, s'est reposé aussi de ses oeuvres, comme Dieu s'était reposé des siennes.
Segond(i) 10 Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.
SE(i) 10 Porque el que ha entrado en su Reposo, también él ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.
ReinaValera(i) 10 Porque el que ha entrado en su reposo, también él ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.
JBS(i) 10 Porque el que ha entrado en su Reposo, también él ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.
Albanian(i) 10 Le të përpiqemi, pra, të hyjmë në atë prehje, që askush të mos bjerë në atë shëmbull të mosbindjes.
RST(i) 10 Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
Peshitta(i) 10 ܐܝܢܐ ܓܝܪ ܕܥܠ ܠܢܝܚܬܗ ܐܬܬܢܝܚ ܐܦ ܗܘ ܡܢ ܥܒܕܘܗܝ ܐܝܟ ܕܐܠܗܐ ܡܢ ܕܝܠܗ ܀
Arabic(i) 10 لان الذي دخل راحته استراح هو ايضا من اعماله كما الله من اعماله.
Amharic(i) 10 ወደ ዕረፍቱ የገባ፥ እግዚአብሔር ከሥራው እንዳረፈ፥ እርሱ ደግሞ ከሥራው አርፎአልና።
Armenian(i) 10 որովհետեւ ա՛ն որ մտաւ անոր հանգստավայրը, ի՛նք ալ հանգստացաւ իր գործերէն, ինչպէս Աստուած՝ իրեններէն:
Basque(i) 10 Ecen Iaincoaren reposean sarthu içan dena, reposatu içan da hura-ere bere obretaric, Iaincoa beretaric beçala.
Bulgarian(i) 10 Защото онзи, който е влязъл в Неговата почивка, той също си е починал от своите дела, както и Бог – от Своите.
Croatian(i) 10 Zaista, tko uđe u njegov počinak, počinuo je od djela svojih kao ono i Bog od svojih.
BKR(i) 10 Neb kdožkoli všel v odpočinutí jeho, takéť i on odpočinul od skutků svých, jako i Bůh od svých.
Danish(i) 10 Thi hvo som er indgaaet til hans Hvile, ogsaa han hviler fra sine Gjerninger, ligesom Gud fra sine.
CUV(i) 10 因 為 那 進 入 安 息 的 , 乃 是 歇 了 自 己 的 工 , 正 如 神 歇 了 他 的 工 一 樣 。
CUVS(i) 10 因 为 那 进 入 安 息 的 , 乃 是 歇 了 自 己 的 工 , 正 如 神 歇 了 他 的 工 一 样 。
Esperanto(i) 10 CXar tiu, kiu venis en sian ripozejon, ankaux mem ripozas de siaj faroj, kiel Dio de Siaj.
Estonian(i) 10 Sest kes Tema hingamisse on pääsenud, see hingab ka ise oma tegudest, otsekui Jumal Oma tegudest.
Finnish(i) 10 Sillä joka hänen lepoonsa jo tullut on, se lepää töistänsä, niinkuin Jumalakin lepää töistänsä.
FinnishPR(i) 10 Sillä joka on päässyt hänen lepoonsa, on saanut levon teoistaan, hänkin, niinkuin Jumala omista teoistansa.
Haitian(i) 10 Paske, moun ki antre kote pou yo poze kò yo ansanm ak Bondye a, se moun ki fin fè travay yo, menm jan Bondye te poze apre li te fin fè travay li.
Hungarian(i) 10 Mert a ki bement az õ nyugodalmába, az maga is megnyugodott cselekedeteitõl, a miképen Isten is a magáéitól,
Indonesian(i) 10 Karena orang yang menerima istirahat yang dijanjikan Allah kepadanya itu, akan beristirahat juga dari semua pekerjaannya, sama seperti Allah.
Italian(i) 10 Perciocchè colui che entra nel riposo d’esso si riposa anch’egli dalle sue opere, come Iddio dalle sue.
ItalianRiveduta(i) 10 poiché chi entra nel riposo di Lui si riposa anch’egli dalle opere proprie, come Dio si riposò dalle sue.
Japanese(i) 10 既に神の休に入りたる者は、神のその業を休み給ひしごとく、己が業を休めり。
Kabyle(i) 10 Axaṭer win ara ikecmen deg westeɛfu n Sidi Ṛebbi ad isteɛfu daɣen si lecɣal-is am akken yesteɛfa nețța.
Korean(i) 10 이미 그의 안식에 들어간 자는 하나님이 자기 일을 쉬심과 같이 자기 일을 쉬느니라
Latvian(i) 10 Jo kas Viņa mierā iegājis, tas arī pats atdusēsies no saviem darbiem kā Dievs no savējiem.
Lithuanian(i) 10 nes, kas įeina į Jo poilsį, taip pat ilsisi po savo darbų, kaip Dievas ilsėjosi po savųjų.
PBG(i) 10 Albowiem ktobykolwiek wszedł do odpocznienia jego i on także odpoczął od spraw swoich, jako i Bóg od swoich.
Portuguese(i) 10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
Norwegian(i) 10 For den som er kommet inn til hans hvile, han har og fått hvile fra sine gjerninger, likesom Gud fra sine.
Romanian(i) 10 Fiindcă cine intră în odihna Lui, se odihneşte şi el de lucrările lui, cum S'a odihnit Dumnezeu de lucrările Sale.
Ukrainian(i) 10 Хто бо ввійшов був у Його відпочинок, то й той відпочив від учинків своїх, як і Бог від Своїх.
UkrainianNT(i) 10 Хто бо ввійшов у відпочинок Його, той відпочив от дїл своїх, яко ж од своїх Бог.